Proverbs 17:15

HOT(i) 15 מצדיק רשׁע ומרשׁיע צדיק תועבת יהוה גם שׁניהם׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H6663 מצדיק He that justifieth H7563 רשׁע the wicked, H7561 ומרשׁיע and he that condemneth H6662 צדיק the just, H8441 תועבת abomination H3069 יהוה   H1571 גם even H8147 שׁניהם׃ they both
Vulgate(i) 15 et qui iustificat impium et qui condemnat iustum abominabilis est uterque apud Dominum
Wycliffe(i) 15 Bothe he that iustifieth a wickid man, and he that condempneth a iust man, euer ethir is abhomynable at God.
Coverdale(i) 15 The LORDE hateth as well him yt iustifieth ye vngodly, as him yt condempneth the innocet.
MSTC(i) 15 The LORD hateth as well him that justifieth the ungodly, as him that condemneth the innocent.
Matthew(i) 15 The Lord hateth as wel hym that iustifyeth the vngodly, as him that condemneth the innocent,
Great(i) 15 The Lorde hateth as well him that iustifieth the vngodly, as him that condempneth the innocent.
Geneva(i) 15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
Bishops(i) 15 The Lorde hateth as well hym that iustifieth the vngodly, as him that condempneth the innocent
DouayRheims(i) 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
KJV(i) 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
KJV_Cambridge(i) 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
Thomson(i) 15 He who acquitteth the wicked and condemneth the just, is unclean and abominable in the sight of God.
Webster(i) 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
Brenton(i) 15 He that pronounces the unjust just, and the just unjust, is unclean and abominable with God.
Brenton_Greek(i) 15 Ὃς δίκαιον κρίνει τὸν ἄδικον, ἄδικον δὲ τὸν δίκαιον, ἀκάθαρτος καὶ βδελυκτὸς παρὰ Θεῷ.
Leeser(i) 15 He that declareth the wicked innocent, and he that condemneth the righteous, yea, both of them are equally an abomination to the Lord.
YLT(i) 15 Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these are an abomination to Jehovah.
JuliaSmith(i) 15 He justifying the unjust one and he condemning the just one, is an abomination to Jehovah, also they two.
Darby(i) 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
ERV(i) 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
ASV(i) 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous,
Both of them alike are an abomination to Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are an abomination to the LORD.
Rotherham(i) 15 He that justifieth the lawless, and he that condemneth the righteous, an abomination to Yahweh, are they, both.
CLV(i) 15 He who justifies the wicked person and he who condemns the righteous man, Even both of them are an abhorrence to Yahweh."
BBE(i) 15 He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord.
MKJV(i) 15 He who justifies the wicked, and he who condemns the just, even both of them are hateful to Jehovah.
LITV(i) 15 He who justifies the wicked, and he who condemns the just, even both of them are disgusting to Jehovah.
ECB(i) 15 He who justifies the wicked and he who judges wicked the just - even they both are abhorrence to Yah Veh.
ACV(i) 15 He who justifies a wicked man, and he who condemns a righteous man, both of them alike are an abomination to LORD.
WEB(i) 15 He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
NHEB(i) 15 He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
AKJV(i) 15 He that justifies the wicked, and he that comdemns the just, even they both are abomination to the LORD.
KJ2000(i) 15 He that justifies the wicked, and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD.
UKJV(i) 15 He that justifies the wicked, and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD.
EJ2000(i) 15 ¶ He that justifies the wicked and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD.
CAB(i) 15 He that pronounces the unjust just, and the just unjust, is unclean and abominable before God.
LXX2012(i) 15 He that pronounces the unjust just, and the just unjust, is unclean and abominable with God.
NSB(i) 15 Justify the wicked or condemn the just. Both are abomination to Jehovah.
ISV(i) 15 Exonerating the wicked and condemning the righteous are both detestable to the LORD.
LEB(i) 15 He who justifies the wicked and he who condemns the righteous, the two of them are both abominations of Yahweh.
BSB(i) 15 Acquitting the guilty and condemning the righteous—both are detestable to the LORD.
MSB(i) 15 Acquitting the guilty and condemning the righteous—both are detestable to the LORD.
MLV(i) 15 He who justifies a wicked man and he who condemns a righteous man, both of them alike are an abomination to Jehovah.
VIN(i) 15 Exonerating the wicked and condemning the righteous are both detestable to the LORD.
Luther1545(i) 15 Wer den Gottlosen recht spricht und den Gerechten verdammet, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
Luther1912(i) 15 Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
ELB1871(i) 15 Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und wer den Gerechten verdammt, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
ELB1905(i) 15 Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und wer den Gerechten verdammt, sie alle beide sind Jahwe ein Greuel.
DSV(i) 15 Wie den goddeloze rechtvaardigt, en den rechtvaardige verdoemt, zijn den HEERE een gruwel, ja, die beiden.
Giguet(i) 15 ¶ Celui qui déclare le juste injuste, et l’injuste juste, est impur et abominable aux yeux de Dieu.
DarbyFR(i) 15
Celui qui justifie le méchant et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à l'Éternel.
Martin(i) 15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Eternel.
Segond(i) 15 Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l'Eternel.
SE(i) 15 El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos por igual son abominación al SEÑOR.
ReinaValera(i) 15 El que justifica al impío, y el que condena al justo, Ambos á dos son abominación á Jehová.
JBS(i) 15 ¶ El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos por igual son abominación al SEÑOR.
Albanian(i) 15 Ai që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin.
RST(i) 15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного – оба мерзость пред Господом.
Arabic(i) 15 مبرّئ المذنب ومذنّب البريء كلاهما مكرهة الرب.
Bulgarian(i) 15 Който оправдава безбожния и който осъжда праведния — и двамата са мерзост за ГОСПОДА.
Croatian(i) 15 Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
BKR(i) 15 Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
Danish(i) 15 Den som frikender den ugudelige, og den, som kender den retfærdige skyldig, ere begge HERREN en Vederstyggelighed.
CUV(i) 15 定 惡 人 為 義 的 , 定 義 人 為 惡 的 , 這 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 。
CUVS(i) 15 定 恶 人 为 义 的 , 定 义 人 为 恶 的 , 这 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 。
Esperanto(i) 15 Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo.
Finnish(i) 15 Joka jumalattoman hurskaaksi sanoo, ja joka vanhurskaan soimaa jumalattomaksi, ne molemmat ovat Herralle kauhistus.
FinnishPR(i) 15 Syyllisen syyttömäksi ja syyttömän syylliseksi tekijä ovat kumpikin Herralle kauhistus.
Haitian(i) 15 Se de kalite moun Seyè a pa ka sipòte: moun k'ap kondannen inonsan ak moun k'ap pran pou mechan yo.
Hungarian(i) 15 A ki igaznak mondja a bûnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettõ.
Indonesian(i) 15 TUHAN membenci orang yang membenarkan orang durhaka, dan yang menyalahkan orang yang tak bersalah.
Italian(i) 15 Chi assolve il reo, e chi condanna il giusto, Sono amendue ugualmente abbominevoli al Signore.
ItalianRiveduta(i) 15 Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno.
Korean(i) 15 악인을 의롭다 하며 의인을 악하다 하는 이 두 자는 다 여호와의 미워하심을 입느니라
Lithuanian(i) 15 Kas išteisina nedorėlį ir kas pasmerkia teisųjį, abu yra pasibjaurėjimas Viešpačiui.
PBG(i) 15 Kto usprawiedliwia niezbożnego, a winnym czyni sprawiedliwego, oba jednako są obrzydliwością Panu.
Portuguese(i) 15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
Romanian(i) 15 Cel ce iartă pe vinovat şi osîndeşte pe cel nevinovat, sînt amîndoi o scîrbă înaintea Domnului. -
Ukrainian(i) 15 Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, обидва вони Господеві огидні.